Включила сейчас тв, дабы посмотреть The Eleventh Hour по Карусели.
Сижу, смотрю, и понимаю, что-то не так. Минуты через две только дошло - перевод! Я же привыкла Доктора в оригинале с сабами смотреть. Помимо чудовищного голоса, озвучивающего Эми и полностью перевранных диалогов, там еще и цензура! Нет, я все понимаю, детский канал. Но еклмн, почему то в Великой
Ну, допустим, они вырезали сцену с переодеванием Доктора, ладно, фиг с ней. Хотя лично мне это "ноуп" от Эми очень нравится. Но зачем они перевели "sexy thing", как "какая красота" или что-то вроде этого? Как они потом будут выкручиваться в 6:04, когда Тардис\Идрис несколько раз повторяет "sexy"?!
И еще несколько ключевых фраз безбожно перевраны, тот же mad man with a blue box и fish fingers and custard. А еще финальное "Run", которое Док говорит этим пришельцам перевели совсем по другому. Это же основы основ, зачем же так уродовать сериал?